Identification request # : 194492
Insertion date : 5/19/06
Category : Document, Book
Advertiser's Email address : jeremybeurier@hotmail.com

This identification request has been archived. You are not able to post an answer anymore.
Ecriture en allemand (lecture et traduction)

Bonjour,
je ne parvient pas à lire ce qu\'il y a d\'écrit sur un album photo.Je peux faire traduire par ma femme mais on arrive même pas a déchiffrer ce qu\'il y a d\'écrit.Quelqu\'un de plus habitué que moi peut il nous aider?
Merci
Cordialement
J.Beurier

Picture ( Click on the picture for an enlargement )
3 Answer(s) proposal(s)
5/20/06 jasta68@caramail.com
Bon,par rapport à mes \"camarades\", j\'ai quand même réussi à déchiffrer quelques trucs:
1ere photo
-?
-? Hauptmann Lünburg(?), ?
-Beförderung zum Gefreiten
-?
-Besichtigung durch den Batl. Kommandeur
2eme photo
-Bei ? in der Ostmark
-Abtl ?
-?
-Hauptmann Lünburg (?)
Ceci dit,les photos nous auraient sans doute aidé...
Bien cordialement
Thierry
5/19/06 WWW.fdboxer@AOL.fr
ich sprech deutsh un petit peu but here is very grave i dont arrive a traduire one mot!!!
5/19/06 boyouhohenstaufen@yahoo.fr
Pas étonnant que ce soit ilisible,c\'est du sutherlin,une forme d\'écriture allemande.